Ханна хотела запротестовать: женщина просит генерального директора крупной фирмы и потенциального покупателя срубить для нее елку. Но Сэм посмотрел на Ханну и подмигнул ей. Нет смысла сопротивляться, когда происходят чудеса.
Двадцатью минутами позже Сэм уже загружал елку на крышу маленького автомобильчика первой покупательницы. Сэм был прав: несмотря на то что она взяла деньги, у нее было полное ощущение того, что она сделала подарок незнакомке.
Ханна прислушалась к своим эмоциям. Она любила это место, как она могла забыть об этом? Она не только дарила людям радость, но и получала ее в ответ. Это затмевало все остальное, сопровождавшее ее семью в Рождество: стресс, финансовые затруднения.
Сэм вернулся. Его белая рубашка была вся в грязи и хвое, волосы спутались. Давным-давно Ханна почувствовала непреодолимое желание поцеловать его. Она была ошеломлена, испытав это чувство снова, даже сильнее, чем прежде. К счастью, дверной колокольчик снова зазвонил, и Ханна поспешно отпрыгнула от Сэма. На этот раз Ханна хорошо знала посетительницу.
– Миссис Стейси!
Миссис Стейси была одним из самых первых работников на ферме. Ханна потеряла с ней связь много лет назад.
– Ты дома, – тепло поприветствовала ее женщина.
И действительно, именно так Ханна себя и чувствовала: она снова вернулась домой.
– Мистер Дьюи уволился.
– Ну и слава богу! – фыркнула миссис Стейси.
– У меня так много вопросов! – воскликнула Ханна. – Как же я рада вас видеть!
– Мы все наверстаем. Я видела несколько человек, блуждающих между елками. Пойду помогу им и сразу вернусь.
Ханна покраснела. Она так увлеклась мечтами о губах Сэма, что даже не услышала звуков подъезжающих автомобилей.
– Это миссис Стейси, – обратилась она к Сэму. – Она работала здесь, сколько я себя помню.
– Она может выполнять работу управляющего?
– Я как раз ломаю голову, почему не она была управляющей, – задумчиво произнесла Ханна. – Мама никогда не упоминала о ней, хотя они были подругами. Поэтому я подумала, что она переехала, как и мама.
– Вероятно, ты могла бы позвонить своему боссу и вернуться на работу, если миссис Стейси сможет выполнять обязанности управляющего, – сказал Сэм, внимательно наблюдая за ее реакцией.
Ханна поняла, что это действительно так. Она может уложиться в отведенные ей двадцать четыре часа. Но, подумав о кипе бумаг и противном голосе мистера Бэнкса, она вдруг махнула на все рукой. В конце концов, она поранила руку и не может работать.
– Я должна остаться на несколько дней, чтобы поставить все на свои места. Продажа фермы долгое время откладывалась. Но если уж я решила ее продать, я сделаю все как следует.
– Не плачь, – мягко произнес он. – Пожалуйста, только не плачь.
– Я даже не почувствовала, что плачу, – призналась она.
Сэм положил руку ей на плечо, и Ханна сердито вытерла слезы.
– Это просто смешно! – рассердилась она на себя. – Извини, я просто слишком устала. Так много дел нужно переделать, прежде чем я вернусь в Нью-Йорк. Все дело в ферме. Не такой я ее запомнила… Но я приведу ее в порядок.
– Каким образом?
– Я сделаю ее такой, какой хотел ее видеть мой отец: буду делать венки и продавать деревья.
Да это же просто невозможно! Неужели не имело значения ее повышение на работе? Ей придется даже уволиться, если она собирается последовать безрассудному порыву и восстановить ферму отца.
И вообще, она собирается задержаться здесь всего на несколько дней, чтобы убедиться, что миссис Стейси справится с обязанностями управляющего. Ей уже немало лет, к тому же должны быть какие-то причины, почему она так и не стала здесь главным менеджером.
– Собираешься снова надеть костюм эльфа? – вкрадчиво спросил Сэм.
– Если потребуется. Я уже не застенчивый подросток. Если это поможет повысить продажи, я это сделаю. – Ханна поняла, что говорила словами отца. – Мы можем возобновить разговор о покупке фермы чуть позже. И у тебя появится время подумать, что делать с Молли.
– Ты не спросила у меня о цене, которую я готов заплатить, и при этом беспокоишься о пони?
Ее босс был бы в шоке. Куда подевалась ее деловая хватка?
Но об этом она подумает потом. Приближается Рождество, а у нее еще полно дел. Интересно, как долго она должна отсутствовать на работе, чтобы ее уволили? Вероятно, около недели.
– Чем я еще могу тебе помочь, Сэм?
– Ланч, – просто сказал он. – Если ты не забыла, я выиграл конкурс. Хотя я готов предоставить тебе шанс взять реванш. Думаю, мы должны попробовать еще раз. Два – ноль или ничья.
Она понимала, что делает Сэм. Он прекрасно видел, как она ошеломлена собственным решением, которое только что приняла.
– На самом деле ты пытаешься предложить мне свою помощь, так ведь? – спросила она. Сэм пожал плечами. – Потому что я плакала? Потому что ты меня жалеешь?
– Дело не в тебе, Ханна, – холодно сказал он. – Я собираюсь купить ферму. У меня есть твердое намерение узнать, будет ли продажа елок и всего прочего выгодна для меня.
Миссис Стейси заглянула в приоткрытую дверь:
– Грузовик с елками из Нью-Браунсуика уже подъезжает. На неделю позже, чем договаривались, но все же. Молодой человек, – казалось, миссис Стейси только что заметила Сэма, – что вы тут стоите без дела? Помогите людям погрузить деревья, которые они только что купили. А потом можете помочь разгрузить грузовик.
Сэм выглядел ошарашенным под таким напором. А Ханна, вместо того чтобы объяснить, кто он такой, только хихикнула. Сэм недоуменно посмотрел на нее, и Ханна расхохоталась.